Practice Alert: Videos Replace Interpreters at Hearings
June 9, 2020
The DOJ OIG released an audit of EOIR's financial management practices, identifying “weaknesses in EOIR's budget planning process regarding its ability to track and forecast rising interpreter contract costs, which adversely affected EOIR’s budgeting of other financial resource needs.” As the San Francisco Chronicle reports, according to the DOJ OIG report, “The Trump administration grossly miscalculated budget projections before it cited funding problems to replace many immigration court interpreters in San Francisco and elsewhere with recorded videos.”
- DOJ OIG Releases Audit of EOIR's FY2019 Financial Management Practices
- San Francisco Chronicle: Trump Officials Cut Immigration Court Interpreters After Misstating Costs, Report Finds – June 9, 2020
September 18, 2019
The San Francisco Chronicle obtained four prerecorded video advisals via FOIA that EOIR has begun using in some immigration courts. EOIR then released them. The videos are in English and Spanish and targeted separately to detained and non-detained individuals. EOIR has replaced interpreters at some master calendar hearings with these video advisals.
September 5, 2019
EOIR has begun replacing interpreters at master calendar hearings with prerecorded video advisals. The videos have been rolled out in San Francisco, Los Angeles, Miami, and New York. The San Francisco Chronicle obtained transcripts of the separate videos that are played for immigrants who are in detention and not in detention, as well as a frequently asked questions handout they receive. AILA Senior Policy Counsel Laura Lynch told the Chronicle that the videos use "scare tactics" rather than informing individuals of their rights, noting that they warn against filing frivolous asylum claims without explaining what asylum is.
Read the transcripts of videos that are played for immigrants that the Chronicle obtained:
- Transcript of video for immigrants in detention
- Transcript of video for immigrants not in detention
- FAQ handout pro se immigrants received
July 18, 2019
In July 2019, the San Francisco Chronicle and BuzzFeed News reported that EOIR was planning to replace in-court interpreters at Master Calendar Hearings (MCHs) with video advisals that would explain the nature of the courtroom proceedings, the respondent's rights and obligations, and other frequently asked questions. According to Buzzfeed, "The recordings are set to be made in Spanish initially, but will expand to 20 other commonly requested languages in the 'near future' and will begin the week of July 15 in certain in courts, including in New York and Miami."
On July 17, 2019, the San Francisco Chronicle confirmed that EOIR implemented this plan on Wednesday, July 17, in New York and Miami, for pro se respondents. AILA recently heard this may have been expanded to California. The situation appears to be fluid. If you have any additional information about the implementation of this new plan, or if you are aware of other locations where EOIR has implemented this plan, please submit a report to advocacy@aila.org.
Resources
Media:
- Dallas Morning News: Judges, lawyers say video justice is just adding to the mess within U.S. immigration courts – September 28, 2019
- ProPublica: Google Says Google Translate Can’t Replace Human Translators. Immigration Officials Have Used It to Vet Refugees. – Septmber 26, 2019
- (NY) Gothamist: Immigration Judges Fear Switch to Video Explainers Loses Personal Touch – July 29, 2019
- VICE: Lawyers Are Furious that Immigration Courts Are Getting Rid of Interpreters – July 25, 2019
- Pacific Standard: Immigration Courts Are Replacing Interpreters with Orientation Videos- July 19, 2019
- San Francisco Chronicle: Videos start replacing interpreters at immigration court hearings – July 17, 2019
- Buzzfeed: Immigration Judges Are Railing Against A Plan To Replace Court Interpreters With Videos – July 12, 2019
- San Francisco Chronicle: Trump administration ending in-person interpreters at immigrants’ first hearing – July 3, 2019
Organizational Statements:
- The U.S. Commission on Civil Rights Denounces Replacement of Interpreters with a Video at Immigrants’ First Immigration Hearing – July 19, 2019
- Joint National Committee for Languages: Trump Administration Replacing In-Person Interpreters at First Hearings with Videos – July 2019
Congressional Letter:
- 42 House Democrats Demand that DOJ Rescind New Plan to Eliminate In-Court Interpreters – July 26, 2019
Resources Related to El Rescate Legal Services v. EOIR
El Rescate Legal Services v. EOIR, 1989
On November 9, 1989, the U.S. District Court for the Central District of California signed an order granting the plaintiffs' motion for partial summary judgment, holding that due process requires interpretation of an entire immigration court proceeding when the immigration judge concludes that an interpreter is necessary.
- Memorandum Opinion - December 14, 1989
- Memorandum of Understanding - June 17, 1991
El Rescate Legal Services v. EOIR, 1991
On August 12, 1991, the Ninth Circuit Court of Appeals reversed EOIR's appeal, holding that the district court did have jurisdiction and remanded for consideration of plaintiffs' constitutional claims.
- Ninth Circuit Decision - August 12, 1991
- Joint Status Report - April 27, 1992
- Plaintiffs' Application for an Award of Interim Attorneys' Fees and Costs; Memorandum of Points and Authorities - August 2, 1993
- Defendants' Response to Plaintiffs' Motion for Voluntary Dismissal of Action and Notice to Class Members - November 15, 1993
- Plaintiffs' Reply Memorandum in Support of Motion to Voluntarily Dismiss Action - November 22, 1993
- Plaintiffs' Motion for Voluntary Dismissal of Action; Memorandum of Points and Authorities - November 29, 1993
- Order Approving Rule 23(e) Notice to Class Members - December 15, 1993
- Stipulation Regarding Notice to Class Members of Dismissal of Action - December 15, 1993
- Order Re: Plaintiffs' Motion for Fees and Costs - September 29, 1994